FC BARR 1940
Accueil Remonter Palmarès FC BARR Le 20e anniversaire Le 25e anniversaire Le 35e anniversaire Le 50e anniversaire Le 55e anniversaire Le 60e anniversaire Le 65e anniversaire Le 70e anniversaire Le 75e anniversaire Le 80e anniversaire du FC BARR Le Stade Paul Degermann Le stade Louis Klipfel Le Jardin des Sports Les Présidents Contacts Livre d'or

 

Accueil
FC BARR 1932
FC BARR 1933
FC BARR 1934
FC BARR 1935
FC BARR 1936
FC BARR 1937
FC BARR 1938
FC BARR 1940
FC BARR 1945
FC BARR 1946
FC BARR 1947
FC BARR 1948
FC BARR 1949
FC BARR 1950
FC BARR 1951
FC BARR 1952
FC BARR 1953
FC BARR 1954
FC BARR 1955
FC BARR 1956
FC BARR 1957
FC BARR 1958
FC BARR 1959
FC BARR 1960
FC BARR 1961
FC BARR 1962
FC BARR 1963
FC BARR 1964
FC BARR 1965
FC BARR 1966
FC BARR 1967
FC BARR 1968
FC BARR 1969
FC BARR 1970
FC BARR 1971
FC BARR 1972
FC BARR 1973
FC BARR 1974
FC BARR 1975
FC BARR 1976
FC BARR 1977
FC BARR 1978
FC BARR 1979
FC BARR 1980
FC BARR 1981
FC BARR 1982
FC BARR 1983
FC BARR 1984
FC BARR 1985
FC BARR 1986
FC BARR 1987
FC BARR 1988
FC BARR 1989
FC BARR 1990
FC BARR 1991
FC BARR 1992
FC BARR 1993
FC BARR 1994
FC BARR 1995
FC BARR 1996
FC BARR 1997
FC BARR 1998
FC BARR 1999
FC BARR 2000
FC BARR 2001
FC BARR 2002
FC BARR 2003
FC BARR 2004
FC BARR 2005
FC BARR 2006
FC BARR 2007
FC BARR 2008
FC BARR 2009
FC BARR 2010
FC BARR 2011
FC BARR 2012
FC BARR 2013
FC BARR 2014
FC BARR 2015
FC BARR 2016
FC BARR 2017
FC BARR 2018
FC BARR 2019

1940 - 1942

 

 

LES ANNEES DE GUERRE..., ET LE FOOT CONTINUE !

 

Le F.C. Barr rebaptisé « Verein für Leibesübungen Barr – Abteilung Fussball »


RENCONTRE DISPUTEE A ANDLAU EN 1940

1940 - FC BARR
Debout de gauche à droite : PANTZER Robert - FELTEN Jean - VENCHARUTTI - RHINN Jean-Pierre.
Accroupis : PELLEGRINI Jean – LEVY André – KIEFFER Auguste – x – Robert BARTHELMEBS – REUSCHLE Henri – FRANKHAUSER – WERLE Auguste.

 

 

Saison 1940/1941

Eugène Reuschlé – secrétaire du FCB – reprend sa plume dans le registre des PV pour faire un rapide tour d’horizon de la saison 1940/1941. Le terrain de la rue de la Hardt avait été réquisitionné par l’armée allemande et des baraquements avaient été disposés sur le terrain, interdisant toute pratique de sport.

Alle Mitglieder sind zurückgekehrt im Laufe des Sommers 1940. Während der Saison 1940/1941 wurde in Barr nicht Fussball gespielt, da das Terrain völlig unspielbar war und erst wieder vollständig instandgesetzt werden musste.

Traduction

Tous les membres du club sont revenus à Barr au courant de l’été 1940. Durant la saison 1940/1941, aucune rencontre de football n’a été disputée à Barr, car le terrain était totalement injouable et demandait à être remis en état.

 

 

1941 - Journée de travail au stade

Eté 1941

Während des ganzen Sommer 1941, wurde am Platz gearbeitet. Anfangs waren es alle Formationen wie, SA, NSKK, Turnverein, die sich am Platz einfanden um zu arbeiten. In der Folge jedoch leistete der Fussballverein die grösste Arbeit und allen Mitglieder der Fussballsektion ist es zu verdanken, wenn das Terrain ins Spätjahr 1941 wieder spielfähig war. Es wurde im Monat August und September 1941 faste jede Woche 3 mal am Abend gearbeitet, von 6 bis 9 ½ Uhr ! Das erste Spiel, nach zweijährigen Unterbrechung , fand statt am 6.9.1941 gegen Weiler und endetete mit einem 3:2 Sieg der Barrer. 

Traduction

Tout au long de l’été 1941, des travaux eurent lieu au stade. Tout d’abord avec l’aide de la SA(1), du NSKK(2) , du club de gymnastique. Par la suite cependant c’est le club de football et tous ses membres qui ont accompli la plus grosse part des travaux et c’est à eux qu’on doit le fait que le terrain ait été mis en état pour l’automne 1941. Pendant les mois d’août et de septembre 1941, pratiquement chaque semaine, trois séances de travail de 6h à 9h30 étaient organisées. Le premier match , après deux années d’interruption, a eu lieu le 6 septembre 1941 contre l’équipe de Villé et le match s’est terminé sur le score de 3 à 2 en faveur de Barr.

(1)   La Sturmabteilung (littéralement « Bataillon d’Assaut », de Sturm signifiant « orage » ou « tempête » ou militairement « assaut » et Abteilung signifiant « bataillon »), abrégée SA et traduite en français par le terme Section d'assaut, formait une organisation paramilitaire du parti nazi, le NSDAP.

(2)   Le Nationalsozialistische Kraftfahrkorps (NSKK, en français : « Corps de transport nazi ») était une organisation paramilitaire du parti nazi.

 

1941 – équipe I 

Automne 1941

Im Herbst 1941 erstand der Verein für der Verein für Leibesübungen Barr (umfassung die Abteilungen : Basket-ball, Fussball, Turnen, Tennis, Ski , Radfahren)

Vereinsfuhrer wurde Herr Ludwig Bossert, ernannt.

Der ehemalige Barrer Fussballverein spielt nun unter dem Namen : Verein für Leibesübungen Barr – Abteilung Fussball

Traduction

À l'automne de 1941,  est créée l'Association pour l'éducation physique Barr (englobant les sections : Basket-ball, football, gymnastique, tennis, ski, cyclisme)
Le Responsable nommé est M. Louis Bossert.


L'ancienne équipe de football de Barr joue sous le nom de: Association pour l'éducation physique Barr - Section Football.

 

Le comité de la section football se compose des personnes suivantes

M. Klein Robert – président

M. Reuschlé Eugène secrétaire

M. Siebentritt Allfred – trésorier

MM. Barthelmebs Charles – Barthelmebs Willy – Georgenthum Paul – Jost Charles – Huntzinger Charles – Siegwalt Henri – Kolifrath Albert.

 

Décembre 1941

Extrait de la réunion du 17.12.1941

Le 21 décembre 1941 est fixé un match officiel à Châtenois.

Janvier 1942 

Extrait de la réunion du 7.1.1942

Herr Klein bedauert den Unfall, der dem rechten Verteidiger der ersten Mannschaft, BENNI, im Pokal-spiel gegen Epfig (4 :0) zugestossen ist und wunscht ihm baldige Gesundheit.

Traduction

M. Klein regrette l’accident survenu à l’arrière-droit BENNI, lors de la rencontre de coupe contre Epfig gagnée 4:0 en lui souhaitant un prompt rétablissement.

 

1942 - Barr équipe 1 contre Epfig

debout de gauche à droite : REUSCHLE Jules - LEVY André - GEORGENTHUM Paul - SCHAFFO Jean -  BENNY Georges - REUSCHLE Henri .
accroupis: REUSCHLE Eugène - SCHMITTHEISLER Paul - ROOS - ANSTETT Paul.

 

Mars 1942

Extrait de la  réunion du 25.3.1942

Es wird ein Training festgesetzt werden, an dem sich alle Spieler beteiligen werden. Die vorläufigen Stunden werden auf Dienstag Abend 6 bis 8 Uhr festgesetzt.

Nach der nächsten Monatsversammlung um 9:45 abends , wird er Trainingsleiter GEORGENTHUM eine Theoriestunde für alle Spieler abhalten.

Da am 26.4.1942 im Tivolisaal in Barr eine grosse Sportveraustaltung um 15 Uhr statt findet. Es wird daher beschlossen , den Anstoss des Pflichtspiels gegen Epfig auf 14 Uhr vorzuverlegen. Der Schriftführer wird das nötige veranlassen.

Dem Spieler BENNI werden insgesamt 100 RM  Unterstützung gewährt.

Es erfolgt die Mannschaftsaufstellung zum Pflichtspiel vom 29.3.1942 in Goxweiler. Abfahrt per Zug um 13:20 Uhr.

Traduction

Des séances d’entraînement, auxquelles tous les joueurs participeront sont fixées au mardi soir de 6 à 8 heures.

Après la prochaine réunion mensuelle, aura lieu sous la direction de l’entraîneur GEORGENTHUM, une séance de formation théorique (tableau noir ) à l’attention de tous les joueurs.

Le 26.04.1942 à 15h aura lieu à la salle du Tivoli à Barr un grand événement sportif ( ? ). En conséquence, l’heure du coup d’envoi de la rencontre officielle contre Epfig est avancée à 14h. Le secrétaire prendra les dispositions pour faire le nécessaire pour ce changement.

Le joueur BENNI est indemnisé à hauteur de 100 Reichs Marks suite à sa blessurLa composition de l’équipe devant affronter Goxwiller le 29 mars est fixée. Départ à 13h20 en chemin de fer.

Barr équipe I contre Goxwiller  - 1942

Avril 1942

Extrait de la réunion du 1er avril 1942

Der Abteilungsfuhrer erröffnet die Sitzung um 21 Uhr und begrusst die 35 anwesenden Mitglieder ( auch 5 neu angemeldete)

Er dankt der ersten Mannschaft für ihren schönen Sieg 7:1 in Goxweiler beider sich jeder Spieler die grösste Mühe gab, um seinen Farben zum Sieg zu verhelfen.

Es wird allen Mitglieder mitgeteilt , dass von nun ab jeden Dienstag Abend von 6 bis 8 ½ Uhr Training am terrain stattfindet.

Ferner teilt Herr KLEIN allen anwesenden mit, dass weiter gearbeitet werden muss, damit das Spielfeld vollständig fertiggestellt wird. Es wird wieder mit der Arbeit begonnen am ersten Donnerstag nach Ostern, Abends von 6 Uhr bis 8 ½ Uhr

Der Abteilungsfuhrer begrusst die vom RAD entlassen Mitglieder KAYSER, EYMANN und SCHNEIDER und hofft , dass sie auch weiterhin ihren Verein treu bleiben. Im Fall EYMANN wird der Schriftfuhrer schreiben.

Der Kassier beginnt mit dem Einkassieren der verfallenen Monatsbeiträge.

Es folgt die Mannschaftsaufstellung zum Pflichtspiel gegen Kestenholz in Barr am Ostermontag.

Die 3. Mannschaft wird ein Vorspiel gegen Zellweiler austragen.

Der Abteilung ist mit Rasensport-club Strassburg in Verbindung getreten zweckes Abschluss eines Freundschaftsspieles zwischen den Jungendmanschaften am Ostermontag.

Theorie des Trainingsleiter GEORGENTHUM, dem alle anwesenden Spieler aufmerksam zuhören.   

Le président ouvre la séance à 21 heures et saluent les 35 membres présents ( dont 5 nouveaux inscrits)

Il félicite l’équipe première pour le beau succès face à Goxwiller, rencontre au cours de laquelle chaque joueur s’est bien battu pour obtenir la victoire.

Tous les membres sont informés que désormais les entraînements sont fixés au mardi soir de 18h à 20h30.

En outre, M. KLEIN informe l’assistance que les travaux de réhabilitation du terrain sont à terminer et que les travaux vont se reprendre. Une première séance de travail est fixée au jeudi après Pâques , le soir de 18h à 20h30.

Le président salue les membres qui sont libérés du RAD ( Reichsarbeitsdienst) KAYSER, EYMANN et SCHNEIDER. Il espère qu’ils continueront à rester fidèles aux couleurs du club. Pour le cas EYMANN, le secrétaire rédigera une lettre.

Le caissier procède à l’encaissement des cotisations mensuelles.

La composition de l’équipe devant affronter le lundi de Pâques, en match officiel, Châtenois est fixée.

L’équipe 3 disputera un match de lever de rideau contre Zellwiller.

Le président est entré en contact avec le « Rasensport – club de Strasbourg » pour conclure une rencontre amicale entre les équipes de jeunes des deux clubs le lundi de Pâques.

L’entraîneur GEORGENTHUM intervient pour présenter le schéma tactique des équipes devant un auditoire attentif.

 

Quelques remarques :

-   RAD : Le Reichsarbeitsdienst (Service du travail du Reich) était une organisation de l'appareil du pouvoir national-socialiste du 3ème Reich ) des années 1933 à 1945. À partir de juin 1935 chaque jeune homme et jeune fille étaient obligés d'effectuer un service de travail de six mois qui précédait le service militaire.

-   Cotisation mensuelle : chaque membre versait une cotisation mensuelle

-   3 équipes seniors étaient sur les rangs, l’équipe 1 était entraînée par Paul GEORGENTHUM. Les équipes 2 et 3 par Albert MULLER.

-   Rasensport- Club  Strassburg est la nouvelle dénomination du Racing-Club de Strasbourg.

 

 

1942 - Barr équipe juniors contre le Rasensport de Strasbourg

1942 - RC STRASBOURG JUNIORS AU STADE DE LA MEINAU

Debout de gauche à droite: PANTZER Robert, MULLER Albert, KAYSER Lucien, PDT KLEIN Robert - WERLE Robert - THOMAS Ernest - LEVY André - RIEBEL Charles - GILLMANN Robert - SIEBENTRITT Alfred.

Accroupis: REUSCHLE Henri, HALTER Paul, ROOS, JAMBU André, LEDIG Albert.

 

 

1942 - Barr juniors contre l’AS Strasbourg

Mai 1942

Extrait de la réunion du 6 mai 1942

Der Abteilungsführer eröffnet die Sitzung um 20 Uhr 45. Er dankt den Spielern der ersten Mannschaft für ihre, in der Nachrunde der Pflichtspiele bis jetzt errungene Resultate ( gegen Goxweiler 7:1, Kestenholz 2:2, Hilsenheim 6:3, Epfig 8:0, Dambach 4:2. Der Verein hat im Classement die 3 Stelle.

Er gibt bekannt dass der S.V. Kestenholz aufgelöst wurde ( Entscheidung des N.S.R.S.)

Der Abteilungsführer betont noch einmal , dass nächste Saison alle unter 18 Jahre in der H.J. sein müssen !

Dann wendet er sich an die junge Spieler der II und III Mannschaft und verlangt von ihnen mehr Discipline und Haltung, besonders bei auswärtigen Spielen.

Er bittet nochmals alle Mitglieder an den Arbeitens Donnerstag Abend am Sportsplatz teilnehmen, damit das Spielfeld endlich fertig wird.

Das Spiel von Weiler am 17.5.1942 findet mit Anstoss 2 Uhr statt. Abfahrt per Zug morgens 10 Uhr.

Von dem 11 verlangten Bezugscheine für Fussballschuhe sind 5 genehmicht worden: es erhalten je einen: KAYSER, LEHMANN, EYMANN, BARTHELMEBS R., BOHN Andréas.

Der Kassier sammelt fällige Monatsbeiträge.

Traduction

Le président ouvre la séance à 20h45. Il remercie les équipiers de l’équipe I pour les résultats obtenus lors du cycle retour des matchs officiels ( contre Goxwiller 7:1, Châtenois 2:2, Hilsenheim 6:3, Epfig 8:0, Dambach 4:2. Le club est classé en troisième position.

Le président annonce que le S.V. Châtenois a été dissous suite à décision de la N.R.S.N. ( instance sportive ?)

Il souligne qu’à compter de la prochaine saison les licenciés de moins de 18 ans devront obligatoirement adhérer aux « jeunesse hitlérienne »

Ensuite, il s’adresse aux jeunes joueurs des équipes II et III et leur demande plus de discipline et de tenue, notamment lors des déplacements.

Il sollicite tous les membres afin qu’ils participent aux séances de travail du jeudi soir pour que le terrain soit enfin totalement remis en état.

Le match contre Villé est fixé au 17 mai 1942 à 14h. départ en train le matin à 10h.

Sur les 11 dossiers de demande de financement de chaussures de football, 5 ont été acceptées pour : KAYSER, LEHMANN, EYMANN, BARTHELMEBS Robert et BOHN André.

Le trésorier encaisse les cotisations mensuelles.

Quelques remarques :

-  A la lecture des résultats on constate qu’un véritable championnat s’est déroulé pendant cette saison 41/42

-  L’obligation d’adhérer aux « jeunesses hitlériennes » se fait de plus en plus pressante

-  Le déplacement à Villé en train nécessite un départ à 10h du matin !

 

 

 

1942 - Deux juniors Ernest Thomas et Henri Ledig

 

 

Mai 1942

Extrait de la réunion du 20 mai 1942

Das Spiel für Pflichtsonntag  24/5 um 3 Uhr wird stattfinden mit Abfahrt per Fahrrad um 12 Uhr zusammentreffen am Bahnübergang.

Pfingstmontag 25/5 , Pflichtspiel in Andlau um 3 Uhr. Abmarsch zu Fuss um 12 Uhr 30 am Kartoffelmarkt. Folgende Spieler werden zu diese beiden Spiele teilnehmen : ANSTETT, KAYSER, LEHMANN, REUSCHLE Jules, REUSCHLE Eugène, REUSCHLE Heinrich, GEORGENTHUM, LEVY, BARTHELMEBS Robert, SIEBENTRITT, SCHMITTHEISLER, GERBER, STOEFFLER.

Für Samstag Abend 7Uhr30 ist ein Freundschaftsspiel geplant zwischen der I und II Elf. Die Einnahme geht zu Gunsten Spielers BENNI.

Der Burgermeister H.FRICKER hat sich mit Lahr (Baden) in Verbindung gesetzt zwecks eines Freundschaftsspiel in Lahr im Juni 1942.

Es sind noch folgende Spielgeplant - Rasensport-Club Strassburg, S.V. Strassburg (propagandaspiele) - Wasselnheim (14/6) 

Traduction

Le 24/5 à 15h aura lieu le match officiel, départ en vélo à 12h, rendez-vous au passage à niveau.

Lundi de Pentecôte 25/5, match officiel à Andlau à 15h. Départ à pied à 12h30, place des pommes de terre. Les joueurs suivants sont convoqués pour ces deux rencontres : ANSTETT, KAYSER, LEHMANN, REUSCHLE Jules, REUSCHLE Eugène, REUSCHLE Henri , GEORGENTHUM, LEVY, BARTHELMEBS Robert, SIEBENTRITT, SCHMITTHEISLER, GERBER, STOEFFLER.

Pour samedi soir à 19h30 , une rencontre amicale entre l’équipe I et l’équipe II est programmée. La recette sera versée au profit du joueur BENNI.

Le maire FRICKER s’est mis en relation avec Lahr (Pays de Bade) pour l’organisation d’un match amical à Lahr courant juin 1942.

D’autres rencontres amicales sont programmées contre le Rasensport-club de Strasbourg, le SV Strasbourg et Wasselonne (14/6)

Remarques :

-         2 déplacements et deux matchs programmés pour la Pentecôte, départ en vélo à 12h pour une destination non mentionnée dans le PV et l’autre à Andlau mais cette fois-ci à pied.

-         C’est la dernière composition d’équipe connue pour cette période

-         Le match contre Lahr aura bien lieu mais à Barr comme l’atteste les documents photographiques.

 

 

1942 – Match amical contre Lahr

1942 – Réception de l’équipe de Lahr

C’est le dernier compte-rendu de réunion du registre des PV, avec l’incorporation de force des jeunes alsaciens-lorrains en août 1942, les activités sportives sont mises en sommeil jusqu’à la libération en novembre 1944.

 

UN DERNIER CLICHE D’UNE EQUIPE BARROISE EN 1942

Debout de gauche à droite: SIEBENTRITT René - JAMBU André - PANTZER Robert - HALTER Paul - LEDI Albert - BARTHELMEBS Charles.

2e rang: GSELL Paul - LEVY Jean-Paul - STOEFFLER Robert

1er rang: GILLMANN Robert - THOMAS Ernest - WERLE Robert

 

Et tout s'arrête en août 1942 !

 

Cette page a été mise à jour le 23/12/21.

Auteur du site : Jean-Pierre SCHMITTHEISLER
Webmaster : Christian SCHMITTHEISLER

Pour découvrir la saison suivante, cliquez sur la flèche :